Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - Eu andarei vestido e armado com vossas armas...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar - Mentan
Heiti
Eu andarei vestido e armado com vossas armas...
Tekstur
Framborið av
tgumieri13
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Eu andarei vestido e armado com vossas armas...e nem pensamentos poderão ter para me fazerem mal.
Heiti
I will be dressed and armed
Umseting
Enskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Enskt
I will be dressed and armed with your weapons...
...and not even their thoughts will be able to do any harm.
Viðmerking um umsetingina
literally:..."and they won't even have thoughts to do harm to me."
Góðkent av
lilian canale
- 29 Juli 2008 12:25
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 Juli 2008 02:20
goncin
Tal av boðum: 3706
lilian,
"...e nem pensamentos
(eles)
poderão ter para me fazerem mal", therefore: "...and not even
their
thoughts will be able to do any harm."
29 Juli 2008 03:22
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Será?
29 Juli 2008 04:34
lilian canale
Tal av boðum: 14972
tgumieri13,
Você pode nos esclarecer se as frases estão
ambas
dirigidas a "vós" (vossas armas), "vocês" (suas armas) ou "eles"?
29 Juli 2008 04:48
tgumieri13
Tal av boðum: 1
Ok, desculpe, são frases diferentes antes dos "..." é uma frase e após é outra.
29 Juli 2008 05:13
lilian canale
Tal av boðum: 14972
De acordo com o meu assessor para assuntos aleatórios Casper Tavernello, essas frases fazem parte parte da Oração IV de São Jorge que completa é longa, mas seu inÃcio é:
Eu andarei vestido e armado com as armas de São Jorge para que meus inimigos, tendo pés não me alcancem, tendo mãos não me peguem, tendo olhos não me vejam, e nem em pensamentos eles possam me fazer mal.
29 Juli 2008 11:57
goncin
Tal av boðum: 3706
Bom, já foi esclarecido agora... Mas, já que perguntou: como a primeira frase estava na
segunda
pessoa do plural e a segunda frase trazia os verbos na
terceira
pessoa do plural, deduzi que se tratava de "eles", e não de "vocês".