Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Arabiskt - H., por favor, não deixe de falar comigo.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktArabiskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
H., por favor, não deixe de falar comigo.
Tekstur
Framborið av cimanetti
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

H., por favor, não deixe de falar comigo.
Viðmerking um umsetingina
líbio
<Male name abbr.>

Heiti
H., رجاءً, لا تتوقف عن التحدث إلي.
Umseting
Arabiskt

Umsett av Robihno1
Ynskt mál: Arabiskt

H., رجاءً, لا تتوقف عن التحدث إلي.
Góðkent av jaq84 - 11 November 2008 07:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 September 2008 14:36

gamine
Tal av boðum: 4611
Name abbrev.

30 September 2008 18:40

cimanetti
Tal av boðum: 5
Debtor for you to have translated the name Hussein.

30 September 2008 18:41

cimanetti
Tal av boðum: 5
SITE COMPLICADO!!!!!!!!!!!
NÃO CONSIGO VER A RESPOSTA!!!!
FUI NOTIFICADA QUE A MINHA SOLICITAÇÃO FOI RESPONDIDA, MAS NÃO CONSIGO ACHAR A RESPOSTA.
POR FAVOR, ME AJUDEM
CIDA

30 September 2008 18:42

cimanetti
Tal av boðum: 5
ONDE ESTÁ A MINHA MENSAGEM EM ÁRABE?
OBRIGADA
CIDA

30 September 2008 18:47

lilian canale
Tal av boðum: 14972
cimanetti,

Tenha calma!

O nome foi abreviado porque Cucumis.org não faz transliteração de nomes.
Os seus 4 pedidos de tradução estão aguardando que algum usuário que domine ambas as línguas esteja conectado. Não temos muitos tradutores de português para árabe e vice-versa, por isso recomendo que você peça uma tradução intermediária para o inglês. Seguramente o seu pedido será atendido mais rapidamente.