Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Aserbadjanskt-Enskt - qeyri Orta Ayyaqabyi
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
qeyri Orta Ayyaqabyi
Tekstur
Framborið av
XtraSimplicity
Uppruna mál: Aserbadjanskt
qeyri Orta Ayyaqabyi
Viðmerking um umsetingina
This was on a TV ad.. in Australia..
The ad was advertising shoes?!
Please translate to English (Australian).
Heiti
Henceforth Orta Shoes.
Umseting
Enskt
Umsett av
fuyaka
Ynskt mál: Enskt
Henceforth, Orta Shoes.
Góðkent av
lilian canale
- 29 Oktober 2008 22:03
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 Oktober 2008 08:39
Grimoire
Tal av boðum: 42
Orta Ayyaqabyi being the name of the company should not be translated as Orta Shoe, i guess.
29 Oktober 2008 08:48
XtraSimplicity
Tal av boðum: 1
Okay..
So, it means "Therefore, Orta shoes"?