Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



31Umseting - Turkiskt-Italskt - gözlerim...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktPortugisiskt brasilisktSpansktItalskt

Heiti
gözlerim...
Tekstur
Framborið av dragonfable
Uppruna mál: Turkiskt

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Heiti
i miei occhi...........
Umseting
Italskt

Umsett av delvin
Ynskt mál: Italskt

Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?
Góðkent av ali84 - 14 Mars 2009 20:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Mars 2009 22:44

guilon
Tal av boðum: 1549
-con le parole cosi che la lingua non puo' pronunciarle
-If you looked into my eyes=se mi guardi negli occhi
-would you see...=vedi...

13 Mars 2009 01:12

delvin
Tal av boðum: 103
grazie guilon

Allora facciamo cosi,
"Gli occhi della gente parlano usando le parole che una lingua non puo' pronunciarle. Se mi avessi guardato negli occhi, avresti visto cosa cé dentro ?


13 Mars 2009 15:46

kiss_anto
Tal av boðum: 25
Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?

13 Mars 2009 15:58

delvin
Tal av boðum: 103
grazie, kiss_anto sono d'accordo con te