Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Italia - gözlerim...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
gözlerim...
Teksto
Submetigx per
dragonfable
Font-lingvo: Turka
İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?
Titolo
i miei occhi...........
Traduko
Italia
Tradukita per
delvin
Cel-lingvo: Italia
Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?
Laste validigita aŭ redaktita de
ali84
- 14 Marto 2009 20:47
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
12 Marto 2009 22:44
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
-con le parole cosi che la lingua non puo' pronunciarle
-If you looked into my eyes=se mi guardi negli occhi
-would you see...=vedi...
13 Marto 2009 01:12
delvin
Nombro da afiŝoj: 103
grazie guilon
Allora facciamo cosi,
"Gli occhi della gente parlano usando le parole che una lingua non puo' pronunciarle. Se mi avessi guardato negli occhi, avresti visto cosa cé dentro ?
13 Marto 2009 15:46
kiss_anto
Nombro da afiŝoj: 25
Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?
13 Marto 2009 15:58
delvin
Nombro da afiŝoj: 103
grazie, kiss_anto sono d'accordo con te