Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



31Käännös - Turkki-Italia - gözlerim...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugaliEspanjaItalia

Otsikko
gözlerim...
Teksti
Lähettäjä dragonfable
Alkuperäinen kieli: Turkki

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Otsikko
i miei occhi...........
Käännös
Italia

Kääntäjä delvin
Kohdekieli: Italia

Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 14 Maaliskuu 2009 20:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Maaliskuu 2009 22:44

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
-con le parole cosi che la lingua non puo' pronunciarle
-If you looked into my eyes=se mi guardi negli occhi
-would you see...=vedi...

13 Maaliskuu 2009 01:12

delvin
Viestien lukumäärä: 103
grazie guilon

Allora facciamo cosi,
"Gli occhi della gente parlano usando le parole che una lingua non puo' pronunciarle. Se mi avessi guardato negli occhi, avresti visto cosa cé dentro ?


13 Maaliskuu 2009 15:46

kiss_anto
Viestien lukumäärä: 25
Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?

13 Maaliskuu 2009 15:58

delvin
Viestien lukumäärä: 103
grazie, kiss_anto sono d'accordo con te