Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Italiană - gözlerim...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
gözlerim...
Text
Înscris de
dragonfable
Limba sursă: Turcă
İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?
Titlu
i miei occhi...........
Traducerea
Italiană
Tradus de
delvin
Limba ţintă: Italiană
Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?
Validat sau editat ultima dată de către
ali84
- 14 Martie 2009 20:47
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 Martie 2009 22:44
guilon
Numărul mesajelor scrise: 1549
-con le parole cosi che la lingua non puo' pronunciarle
-If you looked into my eyes=se mi guardi negli occhi
-would you see...=vedi...
13 Martie 2009 01:12
delvin
Numărul mesajelor scrise: 103
grazie guilon
Allora facciamo cosi,
"Gli occhi della gente parlano usando le parole che una lingua non puo' pronunciarle. Se mi avessi guardato negli occhi, avresti visto cosa cé dentro ?
13 Martie 2009 15:46
kiss_anto
Numărul mesajelor scrise: 25
Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?
13 Martie 2009 15:58
delvin
Numărul mesajelor scrise: 103
grazie, kiss_anto sono d'accordo con te