Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Russiskt-Serbiskt - Рябина...Вечер тихой песнею над ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktSerbiskt

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Рябина...Вечер тихой песнею над ...
Tekstur
Framborið av Dzigibau
Uppruna mál: Russiskt

Рябина...

Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.

Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.

Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.
Viðmerking um umsetingina
Retyped with Cyrillic.
Meaning only option is added.
Folk song.
<Siberia>

Heiti
Rjabinuška
Umseting
Serbiskt

Umsett av shurda
Ynskt mál: Serbiskt

Veče s tihom pesmom nad rekom plovi
Dalekim iskrama svetli fabrika
Negde se voz kreće bacajući iskre
Negde pod rjabinuškom momci me čekaju.

Eh rjabina kovrdžava, belih cvetova
Eh rjabina, rjabinuška, zašto si tužna.

Pevajuće sirene gube se nad vodom
ja idem do rjabinuške strmim putem
Treperi ispod kovrdžave beskrajni vetar
desno su kovrdže strugara, levo-kovača.
Viðmerking um umsetingina
Vrlo slobodan prevod :)
Góðkent av Roller-Coaster - 5 Februar 2010 00:26