Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Franskt - Δεν το έχω, το έχω σβήσει

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktFransktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu - Tíðindir / Núverandi viðurskifti

Heiti
Δεν το έχω, το έχω σβήσει
Tekstur
Framborið av jeveuxsavoir
Uppruna mál: Grikskt

Δεν το έχω, το έχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιρό η συμπεριφορά μου είναι κάτι παραπάνω από αξιοπρεπής για να έχεις παράπονο...
Viðmerking um umsetingina
c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile

Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..."

Heiti
Je ne l'ai plus, je l'ai effacé
Umseting
Franskt

Umsett av Majax
Ynskt mál: Franskt

Je ne l'ai plus, je l'ai effacé. Je me souviens t'avoir dit, que depuis tout ce temps mon comportement est tellement digne que tu ne devrais pas avoir à t'en plaindre...
Viðmerking um umsetingina
La parenthèse correspond à un sens qui selon moi est sous-jacent. "Digne" peut également être compris comme "correct".

"digne" (ndt : et au-delà de tout reproche)
Góðkent av Francky5591 - 28 Februar 2010 19:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Februar 2010 22:47

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonsoir Majax.
Les "ndt" sont à placer dans le champ des commentaires.

Je vais le faire pour vous, et également, si vous êtes d'accord, remplacer "digne" par "irréprochable".

Je vais ensuite soumettre votre traduction à l'appréciation de la communauté, car je ne connais pas la langue source.

Bonne soirée, merci pour votre traduction.

23 Februar 2010 12:45

jeveuxsavoir
Tal av boðum: 3
Nomizw oti apantisa legontas oti den exw kanena parapono...den eixes kan upoxrewsi na eisai etsi!!pote den eipa oti parapono
Ta exw sbisei ta mail...gia na min afisw ixni...den kserw...

23 Februar 2010 13:21

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Un autre détail (minuscule) : la virgule après "je me souviens t'avoir dit..." est en trop.

23 Februar 2010 14:30

jeveuxsavoir
Tal av boðum: 3
merci beaucoup franck5591...
j'ai d'autre trad comme ça mais c'est vraiment compliqué...
j'ai envoyé un message ds le meme genre