Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Francés - Δεν το έχω, το έχω σβήσει

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoFrancésInglés

Categoría Coloquial - Noticias / Asuntos actuales

Título
Δεν το έχω, το έχω σβήσει
Texto
Propuesto por jeveuxsavoir
Idioma de origen: Griego

Δεν το έχω, το έχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιρό η συμπεριφορά μου είναι κάτι παραπάνω από αξιοπρεπής για να έχεις παράπονο...
Nota acerca de la traducción
c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile

Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..."

Título
Je ne l'ai plus, je l'ai effacé
Traducción
Francés

Traducido por Majax
Idioma de destino: Francés

Je ne l'ai plus, je l'ai effacé. Je me souviens t'avoir dit, que depuis tout ce temps mon comportement est tellement digne que tu ne devrais pas avoir à t'en plaindre...
Nota acerca de la traducción
La parenthèse correspond à un sens qui selon moi est sous-jacent. "Digne" peut également être compris comme "correct".

"digne" (ndt : et au-delà de tout reproche)
Última validación o corrección por Francky5591 - 28 Febrero 2010 19:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Febrero 2010 22:47

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonsoir Majax.
Les "ndt" sont à placer dans le champ des commentaires.

Je vais le faire pour vous, et également, si vous êtes d'accord, remplacer "digne" par "irréprochable".

Je vais ensuite soumettre votre traduction à l'appréciation de la communauté, car je ne connais pas la langue source.

Bonne soirée, merci pour votre traduction.

23 Febrero 2010 12:45

jeveuxsavoir
Cantidad de envíos: 3
Nomizw oti apantisa legontas oti den exw kanena parapono...den eixes kan upoxrewsi na eisai etsi!!pote den eipa oti parapono
Ta exw sbisei ta mail...gia na min afisw ixni...den kserw...

23 Febrero 2010 13:21

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Un autre détail (minuscule) : la virgule après "je me souviens t'avoir dit..." est en trop.

23 Febrero 2010 14:30

jeveuxsavoir
Cantidad de envíos: 3
merci beaucoup franck5591...
j'ai d'autre trad comme ça mais c'est vraiment compliqué...
j'ai envoyé un message ds le meme genre