Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Frans - Δεν το έχω, το έχω σβήσει

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksFransEngels

Categorie Informeel - Nieuws/Recente zaken

Titel
Δεν το έχω, το έχω σβήσει
Tekst
Opgestuurd door jeveuxsavoir
Uitgangs-taal: Grieks

Δεν το έχω, το έχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιρό η συμπεριφορά μου είναι κάτι παραπάνω από αξιοπρεπής για να έχεις παράπονο...
Details voor de vertaling
c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile

Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..."

Titel
Je ne l'ai plus, je l'ai effacé
Vertaling
Frans

Vertaald door Majax
Doel-taal: Frans

Je ne l'ai plus, je l'ai effacé. Je me souviens t'avoir dit, que depuis tout ce temps mon comportement est tellement digne que tu ne devrais pas avoir à t'en plaindre...
Details voor de vertaling
La parenthèse correspond à un sens qui selon moi est sous-jacent. "Digne" peut également être compris comme "correct".

"digne" (ndt : et au-delà de tout reproche)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 28 februari 2010 19:11





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 februari 2010 22:47

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Bonsoir Majax.
Les "ndt" sont à placer dans le champ des commentaires.

Je vais le faire pour vous, et également, si vous êtes d'accord, remplacer "digne" par "irréprochable".

Je vais ensuite soumettre votre traduction à l'appréciation de la communauté, car je ne connais pas la langue source.

Bonne soirée, merci pour votre traduction.

23 februari 2010 12:45

jeveuxsavoir
Aantal berichten: 3
Nomizw oti apantisa legontas oti den exw kanena parapono...den eixes kan upoxrewsi na eisai etsi!!pote den eipa oti parapono
Ta exw sbisei ta mail...gia na min afisw ixni...den kserw...

23 februari 2010 13:21

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Un autre détail (minuscule) : la virgule après "je me souviens t'avoir dit..." est en trop.

23 februari 2010 14:30

jeveuxsavoir
Aantal berichten: 3
merci beaucoup franck5591...
j'ai d'autre trad comme ça mais c'est vraiment compliqué...
j'ai envoyé un message ds le meme genre