Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Français - Δεν το έχω, το έχω σβήσει

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecFrançaisAnglais

Catégorie Language familier - Nouvelles / Affaires courantes

Titre
Δεν το έχω, το έχω σβήσει
Texte
Proposé par jeveuxsavoir
Langue de départ: Grec

Δεν το έχω, το έχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιρό η συμπεριφορά μου είναι κάτι παραπάνω από αξιοπρεπής για να έχεις παράπονο...
Commentaires pour la traduction
c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile

Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..."

Titre
Je ne l'ai plus, je l'ai effacé
Traduction
Français

Traduit par Majax
Langue d'arrivée: Français

Je ne l'ai plus, je l'ai effacé. Je me souviens t'avoir dit, que depuis tout ce temps mon comportement est tellement digne que tu ne devrais pas avoir à t'en plaindre...
Commentaires pour la traduction
La parenthèse correspond à un sens qui selon moi est sous-jacent. "Digne" peut également être compris comme "correct".

"digne" (ndt : et au-delà de tout reproche)
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 28 Février 2010 19:11





Derniers messages

Auteur
Message

22 Février 2010 22:47

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Bonsoir Majax.
Les "ndt" sont à placer dans le champ des commentaires.

Je vais le faire pour vous, et également, si vous êtes d'accord, remplacer "digne" par "irréprochable".

Je vais ensuite soumettre votre traduction à l'appréciation de la communauté, car je ne connais pas la langue source.

Bonne soirée, merci pour votre traduction.

23 Février 2010 12:45

jeveuxsavoir
Nombre de messages: 3
Nomizw oti apantisa legontas oti den exw kanena parapono...den eixes kan upoxrewsi na eisai etsi!!pote den eipa oti parapono
Ta exw sbisei ta mail...gia na min afisw ixni...den kserw...

23 Février 2010 13:21

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Un autre détail (minuscule) : la virgule après "je me souviens t'avoir dit..." est en trop.

23 Février 2010 14:30

jeveuxsavoir
Nombre de messages: 3
merci beaucoup franck5591...
j'ai d'autre trad comme ça mais c'est vraiment compliqué...
j'ai envoyé un message ds le meme genre