Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - Welcome to my daydream: ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRussisktRumensktItalsktDansktBulgarsktHollendsktSvensktPolsktNorsktSerbisktLitavsktFransktPortugisiskt brasilisktSpansktHebraisktGriksktTýkstLatínKroatisktEsperantoTurkisktKinesiskt einfaltUkrainsktMakedonsktKekkisktBosnisktKinesisktUngarsktTai

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - List / Skapan / Hugflog

Heiti
Welcome to my daydream: ...
Tekstur
Framborið av salimworld
Uppruna mál: Enskt

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Viðmerking um umsetingina
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Heiti
Bem-vindo ao meu sonho
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Bem-vindo ao meu sonho: "Antigo art rock de vanguarda do Irã"
Góðkent av Lizzzz - 31 Juli 2011 23:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Juli 2011 23:46

Lizzzz
Tal av boðum: 234
Oi, Lilian

Eu editei sua tradução, ok?

Vanguardia --> vanguarda

cc:lilian canale


1 August 2011 15:22

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Ops! Obrigada, Liz.

Às vezes os olhos nos enganam

CC: Lizzzz