Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Chesterfield

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
Chesterfield
Tekstur
Framborið av oceanwind
Uppruna mál: Turkiskt

Bir klasik haline gelen Chesterfieldın el emeği ile işlendiği kaliteli üretim yorumu..
Sofistike tarz detaylardaki mükemmel işçilik ile karşılık buluyor.
Tamamen el işçiği ile işlenen kapitone uygulasındaki ince detay ve yorum ile kaliteye dokunduğunuzu hissedeceksiniz.

Heiti
Chesterfield
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

The manufacturing interpretation of the Chesterfield, which has become a classic, created with handiwork ...
Can be compared because of the perfect craftsmanship of its sophisticated style details.
You will feel that you have touched quality, with the fine details and interpretation of the quilting done completely by hand.
Viðmerking um umsetingina
1) For some reason, the first sentence is divided, so I translated it the same way.
2) I had trouble with the word "yorum" as it is used here. I'm not really sure what it means.
Góðkent av kafetzou - 17 Mars 2007 19:32