Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - His emulation of Bartok goes far beyond...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Orðafelli - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
His emulation of Bartok goes far beyond...
Tekstur
Framborið av caravanci
Uppruna mál: Enskt

His emulation of Bartok goes far beyond imitation. Since his life was not only marked by the wars and catastrophes of this century, but also by loneliness, his work has received only a little acclaim up to now. As a composer he always went the way he felt absolutely commited to in solitude.

Heiti
Bartok'a olan rekabeti taklit etmenin ötesinde..
Umseting
Turkiskt

Umsett av sisyphusm
Ynskt mál: Turkiskt

Bartok'a olan öykünmesi taklit etmenin ötesindedir.Hayatı sadece savaşlar ve bu dönemin felaketleriyle değil aynı zamanda yalnızlıkla damgalandığı için,eserleri şimdiye kadar çok az taktir gördü.Bir besteci olarak her zaman inandığı yoldan;kendisini kesinlikle yalnızlığa sürükleyen bir yoldan gitti.
Góðkent av serba - 17 August 2007 08:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 August 2007 13:28

dar1us
Tal av boðum: 3
Emulation bu icerikte rekabetten cok gipta etmek, oykunmek anlamina geliyor. 'Marked' da damgalanmak olarak daha iyi cevirilebilir. Son cumle ise "Bir besteci olarak, her zaman kesinlikle bagli oldugu yolda, kendi basina devam etti" olabilir.