Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Spanskt - propter vitam, vitae peredere causas
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
propter vitam, vitae peredere causas
Tekstur
Framborið av
mininats
Uppruna mál: Latín
propter vitam, vitae peredere causas
Heiti
A causa de la vida, deshechar el motivo de la vida.
Umseting
Spanskt
Umsett av
evulitsa
Ynskt mál: Spanskt
A causa de la vida, deshechar el motivo de la vida.
Góðkent av
pirulito
- 14 September 2007 21:18
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 September 2007 21:17
pirulito
Tal av boðum: 1180
La frase original de Juvenal es: "
Propter vitam, vivendi perdere causas
" (lit. perder por la vida la razón de vivir).