Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Italskt - a couple of rain drops fell into the glass, and i starded missing you
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bókmentir
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
a couple of rain drops fell into the glass, and i starded missing you
Tekstur
Framborið av
Dekko2205
Uppruna mál: Enskt Umsett av
nga une
a couple of rain drops fell into the glass and I started missing you, we both live in the same city and it's so rare that I see you ... (I. kadare)
Heiti
Un paio di gocce di pioggia caddero sul vetro e tu iniziavi a mancarmi
Umseting
Italskt
Umsett av
AlisonS
Ynskt mál: Italskt
Un paio di gocce di pioggia caddero sul vetro e tu iniziavi a mancarmi, entrambi abitiamo nella stessa città ed è cosi raro vederti...(I. kadare)
Góðkent av
Xini
- 8 Desember 2007 17:47
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
8 Desember 2007 17:42
Xini
Tal av boðum: 1655
Ciao AlisonS, traduzione perfetta, però avevi dimenticato la citazione dell'autore in coda...l'ho messa io per questa volta
Saluti