Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Roemeens - "Honesta res est laeta paupertas" invenio apud...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnRoemeens

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
"Honesta res est laeta paupertas" invenio apud...
Tekst
Opgestuurd door liviumk888
Uitgangs-taal: Latijn

"Honesta res est laeta paupertas" invenio apud Epicurum. Illa vero non est paupertas si laeta est; cui cum paupertate bene cui convenit, dives est. Non qui parum habet, sed qui plus cupit pauper qui, quis est. Quis sit divitarium modus quaeris? Primus, habere quod quod necesse est; proximus, quod sat est. Vale

Titel
"Sărăcia veselă este onorabilă” am găsit în Epicurus.
Vertaling
Roemeens

Vertaald door azitrad
Doel-taal: Roemeens

"Sărăcia veselă este onorabilă” am găsit în Epicurus. Într-adevăr, dacă e veselă, nu e sărăcie; acela care o duce bine în sărăcie, e bogat. Nu acel ce are foarte puţin e sărac, ci cel ce râvneşte mai mult, oricine ar fi el. Ai întreba ce înseamnă bunăstare? În primul rând, să ai ceea ce e necesar; iar apoi, ceea ce e suficient. Cu bine.
Details voor de vertaling
translated after the English bridge of tarinoidenkertoja
"A glad poverty is an honorable thing ",so Epicurus said (litterally "i find from Epicurus". Indeed if it s glad it s isn t poverty ; the one, who get well with poverty , is rich. Not who has very little , but who wants(desires with great will) more is a poor,whoever he is . Would you ask what defines wealth? Above all , to have what is necessary; and then, what is enough. Stay well."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 13 mei 2008 18:21