Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ρουμανικά - "Honesta res est laeta paupertas" invenio apud...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΡουμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
"Honesta res est laeta paupertas" invenio apud...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από liviumk888
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

"Honesta res est laeta paupertas" invenio apud Epicurum. Illa vero non est paupertas si laeta est; cui cum paupertate bene cui convenit, dives est. Non qui parum habet, sed qui plus cupit pauper qui, quis est. Quis sit divitarium modus quaeris? Primus, habere quod quod necesse est; proximus, quod sat est. Vale

τίτλος
"Sărăcia veselă este onorabilă” am găsit în Epicurus.
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από azitrad
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

"Sărăcia veselă este onorabilă” am găsit în Epicurus. Într-adevăr, dacă e veselă, nu e sărăcie; acela care o duce bine în sărăcie, e bogat. Nu acel ce are foarte puţin e sărac, ci cel ce râvneşte mai mult, oricine ar fi el. Ai întreba ce înseamnă bunăstare? În primul rând, să ai ceea ce e necesar; iar apoi, ceea ce e suficient. Cu bine.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
translated after the English bridge of tarinoidenkertoja
"A glad poverty is an honorable thing ",so Epicurus said (litterally "i find from Epicurus". Indeed if it s glad it s isn t poverty ; the one, who get well with poverty , is rich. Not who has very little , but who wants(desires with great will) more is a poor,whoever he is . Would you ask what defines wealth? Above all , to have what is necessary; and then, what is enough. Stay well."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 13 Μάϊ 2008 18:21