Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - i know, that there is nothing you can tell me and...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Liefde/Vriendschap

Titel
i know, that there is nothing you can tell me and...
Tekst
Opgestuurd door inachka
Uitgangs-taal: Engels

i know, that there is nothing you can tell me and i dont want to force you, but please excuse me and understand sometimes i am not patient enough...you are always in my mind and my heart is unhappy, because it knows that there is nothing it can do...

Titel
Bana söyleyecek bir şeyin olmadığını biliyorum
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Söyleyebileceğin bir şey olmadığını biliyorum ve seni zorlamak istemiyorum, ama beni affet lütfen ve anla, bazen yeterince sabırlı değilim... her zaman aklımdasın ve yapabileceği hiçbir şey olmadığını bildiği için, kalbim mutsuz.


Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 31 mei 2008 19:11





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 mei 2008 10:51

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Söyleyebileceğin birşey olmadığını biliyorum, ve seni zorlamak istemiyorum, ama beni lütfen affet ve anla bazen yeterince sabırlı değilim... her zaman aklımdasın, ve yapabileği hiçbir şey olmadığını bildiği için kalbim mutsuz.

CC: serba FIGEN KIRCI

31 mei 2008 10:52

serba
Aantal berichten: 655
doğrusu tam olarak kafetzounun yazdığı gibi

31 mei 2008 07:28

serba
Aantal berichten: 655
arkadaşlar lütfen uydurmadan tercüme yapalım.
değerlendiren arkadaşlarda lütfen dikkat etsin olmadı yardım alsın.aksi taktirde kendi kendimize zarar vermiş oluyoruz.

31 mei 2008 17:01

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
edit done!

uyarıların dikkate alındı, serba.

31 mei 2008 17:04

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Sorry - yapabileÄŸi --> yapabileceÄŸi