Vertaling - Turks-Roemeens - merhaba nasılsın.brlikte vakit geçirmeye ne dersinHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap | merhaba nasılsın.brlikte vakit geçirmeye ne dersin | | Uitgangs-taal: Turks
merhaba nasılsın.brlikte vakit geçirmeye ne dersin |
|
| Bună, ce faci? Ce părere ai avea dacă ne-am petrece puţin timp împreună? | VertalingRoemeens Vertaald door Måddie | Doel-taal: Roemeens
Bună, ce faci? Ce părere ai avea dacă ne-am petrece puţin timp împreună? | Details voor de vertaling | Uzeyir's English bridge:
"Hello,how are you? What do you think of spending some time together?" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 19 juni 2008 08:08
|