Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Grieks - koliko si ti dosadan covece!a zao mi ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischGrieksEngels

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
koliko si ti dosadan covece!a zao mi ...
Tekst
Opgestuurd door aelaras
Uitgangs-taal: Servisch

koliko si ti dosadan covece!a zao mi da te obrisem!a mnooogo si ruzan!

Titel
Πόσο βαρετός είσαι ανθρωπέ μου! είναι κρίμα...
Vertaling
Grieks

Vertaald door galka
Doel-taal: Grieks

Πόσο βαρετός είσαι ανθρωπέ μου! Είναι κρίμα να σε σβήσω! Και είσαι και ποοοολύ άσχημος!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 24 juli 2008 08:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 juli 2008 01:24

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Και το "και" Μήδεια;

24 juli 2008 01:24

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Ξέχασα να σε βάλλω στο cc.

CC: Mideia

24 juli 2008 08:49

Mideia
Aantal berichten: 949
Σ'ευχαριστώ Καφετζού, στα ελληνικά με 2 και "κυλάει" καλύτερα!

24 juli 2008 19:17

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Ωραία.