Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Kreikka - koliko si ti dosadan covece!a zao mi ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaKreikkaEnglanti

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
koliko si ti dosadan covece!a zao mi ...
Teksti
Lähettäjä aelaras
Alkuperäinen kieli: Serbia

koliko si ti dosadan covece!a zao mi da te obrisem!a mnooogo si ruzan!

Otsikko
Πόσο βαρετός είσαι ανθρωπέ μου! είναι κρίμα...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä galka
Kohdekieli: Kreikka

Πόσο βαρετός είσαι ανθρωπέ μου! Είναι κρίμα να σε σβήσω! Και είσαι και ποοοολύ άσχημος!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 24 Heinäkuu 2008 08:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Heinäkuu 2008 01:24

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Και το "και" Μήδεια;

24 Heinäkuu 2008 01:24

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Ξέχασα να σε βάλλω στο cc.

CC: Mideia

24 Heinäkuu 2008 08:49

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Σ'ευχαριστώ Καφετζού, στα ελληνικά με 2 και "κυλάει" καλύτερα!

24 Heinäkuu 2008 19:17

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Ωραία.