Vertaling - Turks-Duits - MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN...Huidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap | MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN... | | Uitgangs-taal: Turks
MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN LÜTFEN |
|
| | | Doel-taal: Duits
Hallo C., wie geht es dir? Nimm die Rose bitte an. Gute Nacht. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 22 oktober 2008 20:52
Laatste bericht | | | | | 15 oktober 2008 19:08 | | | | | | 16 oktober 2008 03:54 | | | ich weis es auch nicht !!
(im deutschen wären es die Algem. Geschäftbedingunden )
deshalb habe ich es auch so übernommen | | | 16 oktober 2008 13:10 | | | Laut Englischer Bridge wäre es so:
"HELLO C., HOW ARE YOU, ACCEPT THE ROSE PLEASE." | | | 16 oktober 2008 21:14 | | | das AGB ist im englischen aber auch nicht übersetzt worden.. | | | 16 oktober 2008 21:26 | | | Hello powercucumer, do you know what the "AGB" means? CC: turkishmiss | | | 23 oktober 2008 22:07 | | | italo.. was heißt denn eigentlich jetzt AGB ? hast du etwas herausgefunden ? | | | 24 oktober 2008 12:43 | | | Nein, ich habe aber die englische und portugiesische Übersetzung als vergleich benutzt. CC: dilbeste |
|
|