Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - MERHABA C. AGB NASILSIN GÃœLÃœ KABUL EDÄ°N...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブラジルのポルトガル語ドイツ語アラビア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN...
テキスト
anakat様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN LÜTFEN

タイトル
Hallo C..
翻訳
ドイツ語

dilbeste様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Hallo C., wie geht es dir? Nimm die Rose bitte an.
Gute Nacht.
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 10月 22日 20:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 15日 19:08

italo07
投稿数: 1474
Was bedeutet "AGB"?

2008年 10月 16日 03:54

dilbeste
投稿数: 267
ich weis es auch nicht !!
(im deutschen wären es die Algem. Geschäftbedingunden )
deshalb habe ich es auch so übernommen

2008年 10月 16日 13:10

italo07
投稿数: 1474
Laut Englischer Bridge wäre es so:

"HELLO C., HOW ARE YOU, ACCEPT THE ROSE PLEASE."

2008年 10月 16日 21:14

dilbeste
投稿数: 267
das AGB ist im englischen aber auch nicht übersetzt worden..

2008年 10月 16日 21:26

italo07
投稿数: 1474
Hello powercucumer, do you know what the "AGB" means?

CC: turkishmiss

2008年 10月 23日 22:07

dilbeste
投稿数: 267
italo.. was heißt denn eigentlich jetzt AGB ? hast du etwas herausgefunden ?

2008年 10月 24日 12:43

italo07
投稿数: 1474
Nein, ich habe aber die englische und portugiesische Ãœbersetzung als vergleich benutzt.

CC: dilbeste