Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Nederlands - adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksNederlandsEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...
Tekst
Opgestuurd door kurdgirl
Uitgangs-taal: Turks

sevmem artik hic sev deme
derdim coktur hangisine yanayim
buda gelir buda gecen aglama
gördüm baktim dünya yalan
derdim coktur hangisine yanayim
bu dunyada yasamak zor
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi
Details voor de vertaling
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Turkish but I don't understand Turkish.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.

Titel
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
Vertaling
Nederlands

Vertaald door slimpie
Doel-taal: Nederlands

ik zal nooit meer houden van zeg me nooit meer te houden van
ik heb veel probleem met welke moet ik me bezig houden
problemen komen en gaan huil niet
ik heb het gezien de wereld is een leugen
ik heb veel problemen met welke moet ik me bezig houden
op deze wereld is het leven moeilijk
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 14 mei 2009 20:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 mei 2009 18:49

Chantal
Aantal berichten: 878
Slimpie, ik heb een paar kleine dingetjes aangepast waardoor de betekenis beter uitkomt . Ik heb 'de aarde' veranderd in 'de wereld', en in de eerste zin was de betekenis niet helemaal duidelijk. Als je het er niet mee eens bent dan hoor ik graag je suggesties.