Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-هلندی - adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیهلندیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...
متن
kurdgirl پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sevmem artik hic sev deme
derdim coktur hangisine yanayim
buda gelir buda gecen aglama
gördüm baktim dünya yalan
derdim coktur hangisine yanayim
bu dunyada yasamak zor
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi
ملاحظاتی درباره ترجمه
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Turkish but I don't understand Turkish.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.

عنوان
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
ترجمه
هلندی

slimpie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

ik zal nooit meer houden van zeg me nooit meer te houden van
ik heb veel probleem met welke moet ik me bezig houden
problemen komen en gaan huil niet
ik heb het gezien de wereld is een leugen
ik heb veel problemen met welke moet ik me bezig houden
op deze wereld is het leven moeilijk
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Chantal - 14 می 2009 20:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 می 2009 18:49

Chantal
تعداد پیامها: 878
Slimpie, ik heb een paar kleine dingetjes aangepast waardoor de betekenis beter uitkomt . Ik heb 'de aarde' veranderd in 'de wereld', en in de eerste zin was de betekenis niet helemaal duidelijk. Als je het er niet mee eens bent dan hoor ik graag je suggesties.