Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Hollanti - adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiHollantiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi...
Teksti
Lähettäjä kurdgirl
Alkuperäinen kieli: Turkki

sevmem artik hic sev deme
derdim coktur hangisine yanayim
buda gelir buda gecen aglama
gördüm baktim dünya yalan
derdim coktur hangisine yanayim
bu dunyada yasamak zor
adin dilime dollandi demek sevdan bi yalandi
Huomioita käännöksestä
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Turkish but I don't understand Turkish.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.

Otsikko
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
Käännös
Hollanti

Kääntäjä slimpie
Kohdekieli: Hollanti

ik zal nooit meer houden van zeg me nooit meer te houden van
ik heb veel probleem met welke moet ik me bezig houden
problemen komen en gaan huil niet
ik heb het gezien de wereld is een leugen
ik heb veel problemen met welke moet ik me bezig houden
op deze wereld is het leven moeilijk
je naam is in mijn mond gebleven dus je liefde was een leugen
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 14 Toukokuu 2009 20:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Toukokuu 2009 18:49

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Slimpie, ik heb een paar kleine dingetjes aangepast waardoor de betekenis beter uitkomt . Ik heb 'de aarde' veranderd in 'de wereld', en in de eerste zin was de betekenis niet helemaal duidelijk. Als je het er niet mee eens bent dan hoor ik graag je suggesties.