Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



48Vertaling - Spaans-Italiaans - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansRoemeensItaliaans

Categorie Gedachten

Titel
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
Tekst
Opgestuurd door pupik
Uitgangs-taal: Spaans

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
Details voor de vertaling
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

Titel
Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo...
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Maybe:-)
Doel-taal: Italiaans

Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo che la conosco senza conoscerla veramente. Però ancora mi rimane la sua immagine di fantasia. Che cosa ha che non abbiano le altre? Non lo so, però resto con...
Lei.
Non importa dove nasci. Ciò che importa è dove hai pianto, dove hai riso, dove hai amato, dove hai sofferto.
Details voor de vertaling
"... la conozco sin conocerla"---> "...la conosco senza conoscerla (veramente)". Si dice quando si ha una conoscenza superficiale o apparente di una persona, senza però conoscerla a fondo, senza conoscerla completamente...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Ricciodimare - 18 juli 2009 08:48