Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



48תרגום - ספרדית-איטלקית - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתרומניתאיטלקית

קטגוריה מחשבות

שם
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
טקסט
נשלח על ידי pupik
שפת המקור: ספרדית

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
הערות לגבי התרגום
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

שם
Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Maybe:-)
שפת המטרה: איטלקית

Ella è colpevole della mia disperazione, sapendo che la conosco senza conoscerla veramente. Però ancora mi rimane la sua immagine di fantasia. Che cosa ha che non abbiano le altre? Non lo so, però resto con...
Lei.
Non importa dove nasci. Ciò che importa è dove hai pianto, dove hai riso, dove hai amato, dove hai sofferto.
הערות לגבי התרגום
"... la conozco sin conocerla"---> "...la conosco senza conoscerla (veramente)". Si dice quando si ha una conoscenza superficiale o apparente di una persona, senza però conoscerla a fondo, senza conoscerla completamente...
אושר לאחרונה ע"י Ricciodimare - 18 יולי 2009 08:48