Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - La spéculation, première cause du désastre?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsSpaansItaliaansDuitsBraziliaans PortugeesZweedsNederlandsGrieksDeensTurks

Categorie Kranten - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
La spéculation, première cause du désastre?
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Frans

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Details voor de vertaling
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Titel
Çöküşe götüren ilk yol spekülasyon mu?
Vertaling
Turks

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Turks

Evet, bu doğru. Yaklaşık on tane büyük kıtalararası şirket, bu dünya çapındaki işlenmemiş gıda malzemeleri pazarına sahip. Bu spekülasyon ne Fransızları ne de Avrupalı küçük çiftçileri kurtarır. Ama Dünya'nın en fakirini açlıktan öldürür. Dolayısıyla, bütün bu temel ihtiyaç ürünleri üzerine kurulan spekülasyon bir an önce yasaklanmalıdır.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 13 juni 2012 12:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 juni 2012 01:44

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
selam Mesud

tek bir nokta:
raw food=> islenmemis gida

bir de cok onemli olmamakla beraber, ilk cumle 'evet,bu dogru!' diye baslarsa daha akici olur gibime geldi.

13 juni 2012 11:54

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Selam Figen Hanım

DediÄŸiniz gibi olsun

13 juni 2012 12:25

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
Tamamdir