Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Spaans - La spéculation, première cause du désastre?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsSpaansItaliaansDuitsBraziliaans PortugeesZweedsNederlandsGrieksDeensTurks

Categorie Kranten - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
La spéculation, première cause du désastre?
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Frans

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Details voor de vertaling
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Titel
La especulación, ¿primera causa del desastre?
Vertaling
Spaans

Vertaald door Portuguecita
Doel-taal: Spaans

Sí. Una decena de grandes empresas transcontinentales dominan este mercado mundial de las materias primas alimenticias. Esta especulación hasta alcanza los campesinos franceses y europeos. Pero hacen padecer de hambre a la gente más pobre en el mundo. Por lo tanto, habría que prohibir de manera urgente la especulación en todos los productos de primera necesidad.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 juni 2012 12:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 juni 2012 23:50

Lev van Pelt
Aantal berichten: 313
No "detienen"; más bien, "dominan" o "controlan".