Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Turc - La spéculation, première cause du désastre?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisEspagnolItalienAllemandPortuguais brésilienSuédoisNéerlandaisGrecDanoisTurc

Catégorie Journaux - Société / Gens / Politique

Titre
La spéculation, première cause du désastre?
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Français

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Commentaires pour la traduction
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Titre
Çöküşe götüren ilk yol spekülasyon mu?
Traduction
Turc

Traduit par Mesud2991
Langue d'arrivée: Turc

Evet, bu doğru. Yaklaşık on tane büyük kıtalararası şirket, bu dünya çapındaki işlenmemiş gıda malzemeleri pazarına sahip. Bu spekülasyon ne Fransızları ne de Avrupalı küçük çiftçileri kurtarır. Ama Dünya'nın en fakirini açlıktan öldürür. Dolayısıyla, bütün bu temel ihtiyaç ürünleri üzerine kurulan spekülasyon bir an önce yasaklanmalıdır.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 13 Juin 2012 12:25





Derniers messages

Auteur
Message

13 Juin 2012 01:44

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
selam Mesud

tek bir nokta:
raw food=> islenmemis gida

bir de cok onemli olmamakla beraber, ilk cumle 'evet,bu dogru!' diye baslarsa daha akici olur gibime geldi.

13 Juin 2012 11:54

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Selam Figen Hanım

DediÄŸiniz gibi olsun

13 Juin 2012 12:25

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
Tamamdir