Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - La spéculation, première cause du désastre?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKihispaniaKiitalianoKijerumaniKireno cha KibraziliKiswidiKiholanziKigirikiKideniKituruki

Category Newspapers - Society / People / Politics

Kichwa
La spéculation, première cause du désastre?
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Maelezo kwa mfasiri
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Kichwa
Çöküşe götüren ilk yol spekülasyon mu?
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kituruki

Evet, bu doğru. Yaklaşık on tane büyük kıtalararası şirket, bu dünya çapındaki işlenmemiş gıda malzemeleri pazarına sahip. Bu spekülasyon ne Fransızları ne de Avrupalı küçük çiftçileri kurtarır. Ama Dünya'nın en fakirini açlıktan öldürür. Dolayısıyla, bütün bu temel ihtiyaç ürünleri üzerine kurulan spekülasyon bir an önce yasaklanmalıdır.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 13 Juni 2012 12:25





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Juni 2012 01:44

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
selam Mesud

tek bir nokta:
raw food=> islenmemis gida

bir de cok onemli olmamakla beraber, ilk cumle 'evet,bu dogru!' diye baslarsa daha akici olur gibime geldi.

13 Juni 2012 11:54

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Selam Figen Hanım

DediÄŸiniz gibi olsun

13 Juni 2012 12:25

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
Tamamdir