Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - La spéculation, première cause du désastre?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăSpaniolăItalianăGermanăPortugheză brazilianăSuedezăOlandezăGreacăDanezăTurcă

Categorie Ziare - Societate/Oameni/Politică

Titlu
La spéculation, première cause du désastre?
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Observaţii despre traducere
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Titlu
Çöküşe götüren ilk yol spekülasyon mu?
Traducerea
Turcă

Tradus de Mesud2991
Limba ţintă: Turcă

Evet, bu doğru. Yaklaşık on tane büyük kıtalararası şirket, bu dünya çapındaki işlenmemiş gıda malzemeleri pazarına sahip. Bu spekülasyon ne Fransızları ne de Avrupalı küçük çiftçileri kurtarır. Ama Dünya'nın en fakirini açlıktan öldürür. Dolayısıyla, bütün bu temel ihtiyaç ürünleri üzerine kurulan spekülasyon bir an önce yasaklanmalıdır.
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 13 Iunie 2012 12:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Iunie 2012 01:44

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
selam Mesud

tek bir nokta:
raw food=> islenmemis gida

bir de cok onemli olmamakla beraber, ilk cumle 'evet,bu dogru!' diye baslarsa daha akici olur gibime geldi.

13 Iunie 2012 11:54

Mesud2991
Numărul mesajelor scrise: 1331
Selam Figen Hanım

DediÄŸiniz gibi olsun

13 Iunie 2012 12:25

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
Tamamdir