Vertaling - Turks-Engels - Resimde adresimi kapatabilirmisin?Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| Resimde adresimi kapatabilirmisin? | | Uitgangs-taal: Turks
Resimde adresimi kapatabilir misin? | Details voor de vertaling | Çekilen resimde adresimgorunuyor kapatmasini istiyorum |
|
| Can you get my address off the picture? | | Doel-taal: Engels
Can you get my address off the picture? | Details voor de vertaling | Can you remove my address from the picture? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 5 februari 2013 11:18
Laatste bericht | | | | | 3 februari 2013 21:30 | | | Can you get my address off the picture?..> Can you get off (delete) my address in the picture? | | | 3 februari 2013 22:30 | | | This is a highly controversial issue between us ('get something off', 'get off something' ) | | | 5 februari 2013 11:17 | | LeinAantal berichten: 3389 | 'can you get off my address in the picture' doesn't sound right. Perhaps because it sounds too much like 'can you get off my back' or something like that? In this case, 'get something off' is better when talking about removing something.
'get my address off the picture' / 'remove my address from the picture' / 'delete my address from the picture' are all fine.
|
|
|