Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - THIS AGREEMENT, effective as of January 2008 , by...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
THIS AGREEMENT, effective as of January 2008 , by...
Tekstas
Pateikta
cerise
Originalo kalba: Anglų
THIS AGREEMENT, effective as of January 2008 , by and between First Co. For Industrial Development, hereinafter referred to as the "First" and Mr. Keith William White, hereinafter referred to as the "Service Provider".
Pastabos apie vertimą
Saudi Arabia
Pavadinimas
Cet accord
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Botica
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Cet accord, en vigueur à compter de janvier 2008, par et entre First Co. For Industrial Development, ci-après désignée comme la "First" et M. Keith William White, ci-après désigné comme le "Fournisseur de Service".
Pastabos apie vertimą
Au lieu de "cet accord", ce peut être, suivant le contexte, "ce contrat".
Validated by
Francky5591
- 8 sausis 2008 21:46