Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Ä°ÅŸletmecilik alanında çalışan bilim adamları...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųArabų

Kategorija Mokslas

Pavadinimas
İşletmecilik alanında çalışan bilim adamları...
Tekstas
Pateikta kfks
Originalo kalba: Turkų

İşletmecilik alanında çalışan bilim adamları hızla değişen, küreselleşen ve artan rekabet ortamına, en uygun düşecek örgüt yapısının öğrenen örgütler olduğunu düşünmektedirler. Bu düşüncenin altında yatan neden ise; yüksek performansı sağlamak, kaliteyi artırmak, müşteri memnuniyetini ve rekabet avantajını sağlamak, takım ruhunu oluşturmak, zamana adapte olabilmek ve değişimi sağlamaktır. Öğrenen örgüt yapısını kurmak ya da sürdürmek ise sahip olunan örgüt kültürüyle çok yakından ilişkilidir.
Pastabos apie vertimą
ÅŸimdiden tÅŸk ederim...

Pavadinimas
The scientists who work in the field of business management
Vertimas
Anglų

Išvertė ayshem
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The scientists who work in the field of business management consider learning organizations as the most suitable organization for rapidly changing, rising and globalizing
competition platform. The reason underlying this idea is to provide the high performance, enhance the quality, provide the advantage of competition and customer satisfaction, build up a team spirit, be able to adapt to the time and provide the changing. Setting the learning organization or keeping to it is closely related to the organizational culture owned.
Validated by dramati - 13 sausis 2008 04:56