Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Graikų - Seja do bem, não basta ser feliz.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Menai / Kūryba / Vaizduotė
Pavadinimas
Seja do bem, não basta ser feliz.
Tekstas
Pateikta
Marcela89
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Seja do bem, não basta ser feliz.
Pastabos apie vertimą
pretendo tatuar tal frase, porém em latim.
Pavadinimas
καλός
Vertimas
Graikų
Išvertė
sofibu
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Îα είσαι καλός, δεν αÏκεί να είσαι ευτυχισμÎνος
Pastabos apie vertimą
να είσαι καλός / να είσαι στον καλό δÏόμο / να κάνεις καλό
Validated by
irini
- 27 rugsėjis 2008 12:17