Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Kroatų-Italų - mozda to i ne pokazujem ali jesam.... svoje

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KroatųItalų

Kategorija Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
mozda to i ne pokazujem ali jesam.... svoje
Tekstas
Pateikta maria vittoria
Originalo kalba: Kroatų

zena je ozeniti ti se svadba, zarucnica kao neka garancija za svadbu. i nema tako puno vrimena!
Pastabos apie vertimą
frasi sparse

Pavadinimas
forse non lo dimostro ma io sono....mio
Vertimas
Italų

Išvertė Mimach
Kalba, į kurią verčiama: Italų

La moglie si sposa, si fa il matrimonio,la fidanzata è come una garanzia per il matrimonio. E non c'è tanto tempo per farlo!
Pastabos apie vertimą
recenice nisu tocne hrvatski gramaticki!

You can also say: "Avere la moglie vuol dire sposarsi, la fidanzata è come una garanzia etc." <Efylove, thanks to itgiuliana's suggestions>
Validated by Efylove - 15 vasaris 2010 16:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 vasaris 2010 17:50

itgiuliana
Žinučių kiekis: 55
You can't say "si sposa SUL MATRIMONIO", you can use the word "nozze", but if you do it here, you will lose the point. I think it's better to say "la moglie si sposa, si fa il matrimonio, la fidanzata e` come la garanzia per il matrimonio. E non c'e` tanto tempo da farlo!" Or you can say that like that: "avere la moglie, vuol dire sposarsi, fare le nozze, avere la fidanzata e` come una garanzia per il matrimonio, e non c'e` tanto tempo da farlo!"