Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Turkų - Για να συνδεθείτε Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσετε τα...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Για να συνδεθείτε Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσετε τα...
Tekstas
Pateikta
suradan
Originalo kalba: Graikų
Για να συνδεθείτε Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσετε τα cookies. Μην επιλÎξετε την αυτόματη σÏνδεση στη μελλοντική επιλογή εάν και άλλοι χÏήστες χÏησιμοποιοÏν τον υπολογιστή σας.
Το όνομα δεν υπάÏχει
Pavadinimas
Baglanabilmek icin (internet)
Vertimas
Turkų
Išvertė
architect69100
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Bağlanabilmek için (internet) cookies'lerini aktive etmeniz gerekli. Eğer bilgisayarınız başka kullanıcılar tarafından kullanılıyorsa sonraki seçimler için otomatik bağlantı ayarlarını seçmeyiniz.
Validated by
44hazal44
- 13 balandis 2009 12:38
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 balandis 2009 16:57
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'çerez' yerine 'cookies' olduğu gibi kalsa daha iyi olur. Ne dersin ?
13 balandis 2009 10:54
architect69100
Žinučių kiekis: 6
ok..oyle kalsin..saol hazal..