Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - eimai kala

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglųTurkų

Kategorija Daina - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
eimai kala
Tekstas
Pateikta ardaulgay
Originalo kalba: Graikų

Pos ime kala pernao mia xara
Thelo na tou pis psemmata
Pos ime kala pernao mia xara
Gia mena exi svisi
Na do ti tha apantisi
Ime kala pernao mia xara
Thelo na tou pis psemata

Ime kala..

Pavadinimas
I'm fine
Vertimas
Anglų

Išvertė gigi1
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

That I'm fine, I'm having a good time
I want you to lie to him
say I'm fine, I'm having a good time
He doesn't exist to me
let's see what he will answer
I'm fine, I'm having a good time
I want you to lie to him
Pastabos apie vertimą
(tell him)He doesn't exist for me
to see what he will answer
"Tell him" is omitted even in the Greek text in various parts of the song
Validated by lilian canale - 15 gruodis 2008 16:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 gruodis 2008 19:00

bouboukaki
Žinučių kiekis: 93
Tell him that I'm fine, I'm having a great time
I want you to lie to him
and tell him that I'm fine, I'm having a great time
that he doesn't exist for me I want to hear his reaction
I'm just fine, I'm having a great time
I want you to lie to him

I'm fine...

15 gruodis 2008 16:18

xristi
Žinučių kiekis: 217
Let's see what he will answer

16 gruodis 2008 20:12

gigi1
Žinučių kiekis: 116
two objections bouboukaki
-where did you see the first tell him??? I know you know the song, as well as I do, but that means that we should also translate other parts of songs poems, etc. just because we happen to know them and the translation comes out better?? (this is for all not just bouboukaki)
- great time wouldn't it be τέλεια? and not just μια χαρά

xristi, if you mean the msg for me then I'm a she