Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - eimai kala

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseTurco

Categoria Canzone - Arte / Creazione / Immaginazione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
eimai kala
Testo
Aggiunto da ardaulgay
Lingua originale: Greco

Pos ime kala pernao mia xara
Thelo na tou pis psemmata
Pos ime kala pernao mia xara
Gia mena exi svisi
Na do ti tha apantisi
Ime kala pernao mia xara
Thelo na tou pis psemata

Ime kala..

Titolo
I'm fine
Traduzione
Inglese

Tradotto da gigi1
Lingua di destinazione: Inglese

That I'm fine, I'm having a good time
I want you to lie to him
say I'm fine, I'm having a good time
He doesn't exist to me
let's see what he will answer
I'm fine, I'm having a good time
I want you to lie to him
Note sulla traduzione
(tell him)He doesn't exist for me
to see what he will answer
"Tell him" is omitted even in the Greek text in various parts of the song
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 15 Dicembre 2008 16:43





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Dicembre 2008 19:00

bouboukaki
Numero di messaggi: 93
Tell him that I'm fine, I'm having a great time
I want you to lie to him
and tell him that I'm fine, I'm having a great time
that he doesn't exist for me I want to hear his reaction
I'm just fine, I'm having a great time
I want you to lie to him

I'm fine...

15 Dicembre 2008 16:18

xristi
Numero di messaggi: 217
Let's see what he will answer

16 Dicembre 2008 20:12

gigi1
Numero di messaggi: 116
two objections bouboukaki
-where did you see the first tell him??? I know you know the song, as well as I do, but that means that we should also translate other parts of songs poems, etc. just because we happen to know them and the translation comes out better?? (this is for all not just bouboukaki)
- great time wouldn't it be τέλεια? and not just μια χαρά

xristi, if you mean the msg for me then I'm a she