Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - eimai kala

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزيتركي

صنف أغنية - فنون/ إبداع/ خيال

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
eimai kala
نص
إقترحت من طرف ardaulgay
لغة مصدر: يونانيّ

Pos ime kala pernao mia xara
Thelo na tou pis psemmata
Pos ime kala pernao mia xara
Gia mena exi svisi
Na do ti tha apantisi
Ime kala pernao mia xara
Thelo na tou pis psemata

Ime kala..

عنوان
I'm fine
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف gigi1
لغة الهدف: انجليزي

That I'm fine, I'm having a good time
I want you to lie to him
say I'm fine, I'm having a good time
He doesn't exist to me
let's see what he will answer
I'm fine, I'm having a good time
I want you to lie to him
ملاحظات حول الترجمة
(tell him)He doesn't exist for me
to see what he will answer
"Tell him" is omitted even in the Greek text in various parts of the song
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 كانون الاول 2008 16:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 كانون الاول 2008 19:00

bouboukaki
عدد الرسائل: 93
Tell him that I'm fine, I'm having a great time
I want you to lie to him
and tell him that I'm fine, I'm having a great time
that he doesn't exist for me I want to hear his reaction
I'm just fine, I'm having a great time
I want you to lie to him

I'm fine...

15 كانون الاول 2008 16:18

xristi
عدد الرسائل: 217
Let's see what he will answer

16 كانون الاول 2008 20:12

gigi1
عدد الرسائل: 116
two objections bouboukaki
-where did you see the first tell him??? I know you know the song, as well as I do, but that means that we should also translate other parts of songs poems, etc. just because we happen to know them and the translation comes out better?? (this is for all not just bouboukaki)
- great time wouldn't it be τέλεια? and not just μια χαρά

xristi, if you mean the msg for me then I'm a she