Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Italų - Et il ne suffit que d'un regard pour ce...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Et il ne suffit que d'un regard pour ce...
Tekstas
Pateikta
Kassandra
Originalo kalba: Prancūzų
Si je dois vous parler de ma vie, alors autant que je ne vous parle que de lui
Pastabos apie vertimą
<edit>"parlez" with "parler"</edit>(01/10/francky thanks to Lene's notification)
Pavadinimas
La mia vita
Vertimas
Italų
Išvertė
Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Se vi devo parlare della mia vita, allora tanto vale che non vi parli che di lui.
Validated by
ali84
- 7 sausis 2009 00:42