Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - Превод на латинската молитва Salve, Regina

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglų

Pavadinimas
Превод на латинската молитва Salve, Regina
Tekstas
Pateikta Dobrichka
Originalo kalba: Lotynų

Salve, Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Ad te clamamus, exsules filii Hevae,
ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte;
et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
Pastabos apie vertimą
Здравейте! Намерих в интернет дословен превод на Отче наш и Ave Maria, но това бяха единствените молитви от латински, които успях да открия. Бих искала да имам превод и на тази, както и на Credo Apostolorum, но нейния текст ще изпратя ако изобщо е възможно да се извършва такъв превод. Предварително благодаря!

Pavadinimas
Hail, holy Queen
Vertimas
Anglų

Išvertė hanternoz
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Hail holy Queen, Mother of mercy,
our life, our sweetness, and our hope.

To thee do we cry, poor banished children of Eve,
To thee do we send up our sighs, mourning and weeping
in this valley of tears.

Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy toward us.

And after this our exile show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.

O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
Pastabos apie vertimą
This is an old Christian prayer. Here is the usual translation in English in the Catholic Church.
Validated by lilian canale - 26 balandis 2009 14:55