Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - Превод на латинската молитва Salve, Regina

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglanti

Otsikko
Превод на латинската молитва Salve, Regina
Teksti
Lähettäjä Dobrichka
Alkuperäinen kieli: Latina

Salve, Regina, Mater misericordiae,
vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Ad te clamamus, exsules filii Hevae,
ad te suspiramus, gementes et flentes
in hac lacrimarum valle.
Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos
misericordes oculos ad nos converte;
et Jesum, benedictum fructum ventris tui,
nobis post hoc exilium ostende.
O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
Huomioita käännöksestä
Здравейте! Намерих в интернет дословен превод на Отче наш и Ave Maria, но това бяха единствените молитви от латински, които успях да открия. Бих искала да имам превод и на тази, както и на Credo Apostolorum, но нейния текст ще изпратя ако изобщо е възможно да се извършва такъв превод. Предварително благодаря!

Otsikko
Hail, holy Queen
Käännös
Englanti

Kääntäjä hanternoz
Kohdekieli: Englanti

Hail holy Queen, Mother of mercy,
our life, our sweetness, and our hope.

To thee do we cry, poor banished children of Eve,
To thee do we send up our sighs, mourning and weeping
in this valley of tears.

Turn then, most gracious Advocate, thine eyes of mercy toward us.

And after this our exile show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus.

O clement, O loving, O sweet Virgin Mary.
Huomioita käännöksestä
This is an old Christian prayer. Here is the usual translation in English in the Catholic Church.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Huhtikuu 2009 14:55