Originalus tekstas - Turkų - ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı?Esamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı? | | Originalo kalba: Turkų
P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı? | | Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.
Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var" |
|
Patvirtino pias - 22 balandis 2009 20:54
Paskutinės žinutės | | | | | 22 balandis 2009 20:09 | | | I think ''pirivet'' should be a name and the rest of the text is written in sms style. It should be ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı?''. I added the interrogation mark ('mı') because I think it has been forgotten (the sentence is not incorrect without, which is the affirmative form but it's not usual). | | | 22 balandis 2009 20:55 | | piasŽinučių kiekis: 8113 | Corrected, thanks hazal |
|
|