Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Türkçe - ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı?

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeRomence

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Çevrilecek olan metin
Öneri POPOVICI DORA VIOLETA
Kaynak dil: Türkçe

P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.

Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var"
En son pias tarafından eklendi - 22 Nisan 2009 20:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Nisan 2009 20:09

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
I think ''pirivet'' should be a name and the rest of the text is written in sms style. It should be ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?''. I added the interrogation mark ('mı') because I think it has been forgotten (the sentence is not incorrect without, which is the affirmative form but it's not usual).

22 Nisan 2009 20:55

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Corrected, thanks hazal