Asıl metin - Türkçe - ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı?Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Mektup / Elektronik posta  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı? | | Kaynak dil: Türkçe
P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.
Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var" |
|
En son pias tarafından eklendi - 22 Nisan 2009 20:54
Son Gönderilen | | | | | 22 Nisan 2009 20:09 | | | I think ''pirivet'' should be a name and the rest of the text is written in sms style. It should be ''P. selam, nasılsın? UlaÅŸabileceÄŸim bir adresin var mı?''. I added the interrogation mark ('mı') because I think it has been forgotten (the sentence is not incorrect without, which is the affirmative form but it's not usual). | | | 22 Nisan 2009 20:55 | |  piasMesaj Sayısı: 8114 | Corrected, thanks hazal  |
|
|