Original tekst - Turski - ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?Trenutni status Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ![Turski](../images/flag_tk.gif) ![Rumunski](../images/lang/btnflag_ro.gif)
Kategorija Pismo / E-mail ![](../images/note.gif) Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
| ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı? | | Izvorni jezik: Turski
P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı? | | Edits done on notification from 44hazal44 /pias 090422.
Original-request: "pirivet slm masilsin ulasabilicegim bir adresin var" |
|
Poslednja obrada od pias - 22 April 2009 20:54
Poslednja poruka | | | | | 22 April 2009 20:09 | | | I think ''pirivet'' should be a name and the rest of the text is written in sms style. It should be ''P. selam, nasılsın? Ulaşabileceğim bir adresin var mı?''. I added the interrogation mark ('mı') because I think it has been forgotten (the sentence is not incorrect without, which is the affirmative form but it's not usual). | | | 22 April 2009 20:55 | | ![](../avatars/84171.img) piasBroj poruka: 8114 | Corrected, thanks hazal ![](../images/emo/smile.png) |
|
|